Лекция первая
About the authors
Хью Деллар и Эндрю Уолкли впервые встретились в Вестминстерском университете в Лондоне в 1997 году...
About the authors
Hugh Dellar and Andrew Walkley
Хью Деллар и Эндрю Уолкли впервые встретились в Вестминстерском университете в Лондоне в 1997 году и с тех пор тесно сотрудничают в качестве преподавателей, тренеров и авторов материалов. В Вестминстере они разработали и руководили рядом различных языковых программ и программ подготовки преподавателей, включая курсы CELTA, академический и предсессионный английский, а с 1999 года написали опубликованные материалы, в основном для National Geographic Learning (NGL).

Они написали две серии пятиуровневых учебников по общему английскому языку: Innovations, который был номинирован на премию ESU и два ELTons, и Outcomes, а также пособие "Perspectives" для уровня Upper-intermediate.
From the authors
Hugh's story
Семена для этой книги были посеяны в начале 1990-х годов. Я получил квалификацию учителя и жил в Джакарте, Индонезия. Когда я начал пытаться самостоятельно учить индонезийский, я неосознанно использовал подход "грамматика + слова", запоминая отдельные слова и изучая грамматические формы и правила. Результаты были, мягко говоря, неоднозначными!

Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что предложение типа anjing itu menggonggon - "the dog is barking" - не только неважный пример для объяснения present continuous, но еще и не слишком репрезентативный для того, что обычно говорят о собаках или о лае. Короче говоря, это было предложение, которое я выучил, чтобы каким-то образом освоиться с языком, но которое не имело реальной пользы.

В то же время мне помогало изучение репертуара относительно фиксированных вопросов и ответов (часто содержащих грамматические структуры, которые я еще не изучал, но мог использовать в ограниченных контекстах), общих фраз, которые я знал, много слышал и так далее. Конечно, было также много повторений и практики.

Когда я прочитал "The Lexical Approach" (1993) Майкла Льюиса, я обнаружил, что мой опыт изучения языка непреднамеренно привел меня к лексическому взгляду на язык, и его книга натолкнула меня на развитие этой мысли. Позже я понял, что Льюис был одним из писателей, работавших в рамках давней традиции лексически-ориентированного мышления.

Однако, хоть мое первоначальное знакомство с лексическим подходом придало мне сил и мотивации, оно также поставило меня в тупик, поскольку я почувствовал, что многие из идей Льюиса о практическом применении этого способа видения языка не были так развиты, как могли бы быть.Предлагаемые активности часто казались символическими и не подходили практической педагогике.

В последующие годы,благодаря моей аудиторной практике, написанию учебных материалов и беседам со студентами, коллегами и другими профессионалами EFL, я пришел к идеям, изложенным в этой книге: нашей попыте сделать преподавание лексики более доступным и широко распространенным!
It took me a while to realise that a sentence like anjing itu menggonggong 'the dog is barking- wasn't a good example of how the present continuous was generally used, nor was it representative of what is said about dogs or barking.
From the authors
Andrew's story
Мой путь к лексическому способу преподавания, вероятно, начался с моих неудачных попыток выучить французский в школе. Только после того, как я начал преподавать в Испании, я добился реального успеха в разговорной речи на иностранном языке - успеха, который был гораздо больше связан с использованием языка, чем с изучением правил грамматики.

Я начинал преподавать без каких-либо обучений, но моим основным подходом было не делать с другими того, что мои учителя сделали со мной! Вместо этого я в основном общался со своими учениками и объяснял некоторые слова, о которых они спрашивали. Мы также слушали песни и смотрели видео.

Грамматика, наконец, вернулась в поле моего зрения, когда я прошел курс CELTA. Я узнал, как можно преподносить грамматику с помощью диалогов и как она может быть связана с реальным общением. Я также открыл для себя Collins Cobuild English Course (1988), который основывался на часто употребляемых словах и Conversation Gambits того же года, содержащий чанки для разговора.Этот опыт подтолкнул меня к изучению лексического подхода. Однако я также перенимал другие (иногда противоречивые!) идеи - такие как преподавание скиллов и грамматики посредством сравнения предложений и обсуждения различий в значении.

Когда я впервые встретил Хью, мы оба начали задумываться о том, куда может привести лексический подход: какой должна быть учебная программа? Какими должны быть материалы и занятия? На нас продолжали оказывать влияние другие авторы, наш опыт работы в классе и дискуссии с коллегами. Вовлечение в писательскую деятельность и подготовку учителей привлекло к этому особое внимание, потому что, когда вам платят за обмен материалами и практику, вы хотите четко излагать свои собственные убеждения и принципы.
It's a lexical approach, rather than the lexical approach, a good way of teaching, rather than the only way of teaching - and we hope it helps you on your own journey.
Итак, для меня эта книга - краткое изложение того, к чему мы оба пришли на данный момент в определении наших убеждений, как они влияют
на нашу собственную практику и как мы можем исследовать эту практику и делиться ею. Это любой лексический подход, а не определенный лексический
подход, хороший способ обучения, а не единственный способ обучения - и мы надеемся, что это поможет вам в вашем собственном путешествии.
Related Posts
Made on
Tilda